Od początku adwentu rusza trzeci sezon blogu Prawdziwe Boże Narodzenie, poświęconego promowaniu religijnego przeżywania świąt. W tym roku plan jest następujący. W adwencie omówię lub zacytuję te modlitwy i nabożeństwa tego okresu, których jeszcze nie wspomniałem w latach poprzednich. Wpisy w tym okresie będą dwa lub trzy tygodniowo. Od Wigilii, aż do Gromnicznej, będę pisał o kolędach, w miarę możliwości codziennie. Przedstawię kilku krajowych i zagranicznych wykonawców kolęd, a także zaprezentuję teksty i nagrania kilkudziesięciu kolęd zagranicznych. W ubiegłym roku przedstawiłem kolędy po angielsku i po ukraińsku, teraz myślę o chorwackich, czeskich, niemieckich i hiszpańskich. Można więc powiedzieć, że ciągnę ubiegłoroczny temat świętowania przez śpiew. I coś mi się zdaje, że tematu tego jeszcze i na rok przyszły wystarczy.
Paschal Canon – Ode 1
Christ is Risen – Χριστός Ανέστη – Valaam (1st Tone)
(Canon) It is the day of Ressurection & The Angel Cried- Anastaseos Imera & Aggelos Evoa – Valaam
Obete dnes veľkonočnej
Sekwencja wielkanocna po słowacku. Dlaczego oni moga mieć przetłumaczone do własciwej melodii, a my musimy mieć jakieś dziwactwo?
Easter Gospel Sing Alleluia
The Easter Song
Christian Easter Hymns with Lyrics – Day of Resurrection ( St. John of Damascus )
„Christ ist erstanden” u ewangelickich mnichów
Pieśń Christ ist erstanden odśpiewana w czanie liturgii paschalnej w Wielką Noc w ewangelickim klasztorze benedyktyńskim Św. Wigberta w Werningshausen w Turyngii dnia 3 Kwietnia 2010 od godz. 21.30.
Strona klasztoru: http://www.wigberti.de/
Blog klasztoru: http://wigberti.wordpress.com/